THE CONCEPT OF WOA.
Ustedes disponen de un bello mito: Tántalo el Rey de Lidia condenado a insatisfacer su apetito pese a disponer los manjares a su alcance. You have a beautiful myth: King Tantalus of Lydia condemned his appetite unsatisfactory despite having the food at your fingertips. Cualquier EESEOEMI IGIO (SER PENSANTE) ha de sufrir también las consecuencias de su propia esencia. Any EESEOEMI IGIO (thinking being) must also suffer the consequences of its own essence. El WAAM es inaccesible. The WAAM is inaccessible. El WAAM que él ve, que él toca, que él siente térmicamente, que él piensa en suma, es transformado por él en ese proceso pensante. The WAAM he sees, he plays, he feels heat, he thinks, in short, is transformed by him in that thinking process.
Pero el AAIIODI con sus múltiples formas de “SER”: ESTA AQUI-EN-MI-WAAM. But AAIIODI with its multiple forms of "BE" IS HERE-IN-MI-WAAM. ¿Algo o alguien puede acceder a él, pensar en él sin deformarlo? Something or someone can access it, think of it without distorting it? ¿Alguien o algo puede penetrar el AAIIOYA sin que se permute en S 1 S 2 S 3 ................. A figure can penetrate without the permute AAIIOYA in S 1 S 2 S 3 ................. S n ? S n? Ese alguien o algo es WOA o Generador, es lo que ustedes en TIERRA denominarían DIOS, si el “DIOS” de sus escuelas teológicas fuese menos antropomorfo que nuestro concepto de “ENTE NECESARIO”. That someone or something is WOA or generator, is what you would term in EARTH GOD, if "God" of his theological schools were less anthropomorphic than our concept of "necessary Being."
Decimos que WOA genera al WAAMWAAM (Cosmos múltiple). We say that WOA generates WAAMWAAM (Cosmos multiple). Utilizamos arbitrariamente la voz “generar” no como sinónimo estricto del verbo “CREAR” sino como trascripción de nuestro fonema IIWOAE. Arbitrarily use the word "generate" not as strict synonym of the verb "create" but as a transcript of our phoneme IIWOAE. Le he dicho que WOA es el único “ente” '“pensante” que no deforma al AIIODI. I told him that WOA is the only "entity" ' "thinking" that distorts the AIIODI. Utilizando vocablos de TIERRA aun con riesgo de antropomorfizar el concepto que tratamos de exponerle, diremos que WOA coexiste con AIIODI, que AIIODI no le es trascendente. Using words of Land at the risk of anthropomorphizing the concept we are trying to expose, we say that coexists with AIIODI WOA, which is AIIODI not transcendent. AIIODI es “ACTO” de WOA, es generado sin que WOA lo haya potenciado previamente. AIIODI is "ACT" of WOA, WOA is generated without what has previously enhanced. De ese modo “EL PENSAR DE WOA” en nada guarda relación con nuestro proceso pensante de seres dimensionales. Thus "THINKING OF WOA" in anything related to our thought process Dimensional beings.
Afirmamos pues que el SER no es INMANENTE, no es un término de nuestra consciencia subjetiva, aunque sea esta consciencia la que lo conforma extorsionando una realidad (AIIODI) que se esconde tras nuestra deformadora visión intelectual del ENTE. We affirm because the SER is not immanent, not a term of our subjective consciousness, even if this awareness that makes up the extorting a reality (AIIODI) that underlies our intellectual vision ENTE deforming. WOA genera así todas las formas posibles de S 1 S 2 S 3 ................. WOA and generates all possible forms of S 1 S 2 S 3 ................. S n y sus subgrupos constituyen otros tantos WAAM. S n and its subgroups which are all WAAM. Dicho de otro modo, WOA genera infinitos cosmos al generar infinitos tipos de seres pensantes, pero la proposición “HAY INFINITOS WAAM” solo es válida para nosotros, EESEOEMII (seres pensantes) que al deformar tantas veces al AIIOYAA como clases de “YO pensante” somos, nos creamos la ilusión de una riquísima gama de posibilidades ontológicas. In other words, WOA generates an infinite cosmos to generate infinite types of thinking beings, but the proposition "There are endless WAAM" applies only to us, EESEOEMII (thinking beings) at warp as many times as classes AIIOYAA "I thinking" we are, we create the illusion of a rich range of ontological possibilities.
Expresado de una forma vulgar; “del lado de WOA” el WAAM (Universo) no presenta la amplia gama de formas que es familiar a nuestro intelecto, ni siquiera WOA lo aprecia como algo que EXISTE o que NO EXISTE ..., o que Expressed in a vulgar way; "WOA side" the WAAM (universe) does not present the wide range of shapes that are familiar to our intellect, even WOA appreciate it as something that exists or does not exist ... or that EXISTE, para WOA es simplemente AIIODI eterno e inmutable como él. THERE, for WOA is eternal and immutable AIIODI just like him. (Usamos aquí la voz “eterno” no como sinónimo de tiempo infinito), (We use here the word "eternal" is not synonymous with infinite time),
NUESTRA IDEA DE WOA. OUR IDEA OF WOA.
Hablar de WOA, cuya esencia ignoramos y constreñidos a emplear una lengua extraña cuyas bases lógicas son divalentes, es verdaderamente difícil. Speaking of WOA, whose essence ignore and constrained to employ a foreign tongue whose rationales are divalent, it is truly difficult. En UMMO, cuando utilizamos la expresión fonética AIOOYA AMIIE (cuya trascripción literal sería “NO EXISTE”) nos referimos bien a unos conceptos abstractos o ideas, o bien a WOA. In Ummo, when we use the phonetic expression AIOOYA LIMA (whose literal transcription would be "There") we mean either abstract concepts or ideas, or to WOA. Querernos expresar algo distinto a AIOODI (ENTE INACCESIBLE) pues AIOODI se nos presenta con “dimensiones” y WOA es ADIMENSIONAL, es decir, no es susceptible de ser deformado por nuestro pensamiento. We want to express something other than AIOODI (ENTE inaccessible) then AIOODI presents us with "dimensions" and WOA is dimensionless, ie not capable of being distorted by our thinking. Así decimos AIOOYA IBONEE (existen las radiaciones cósmicas) o AAINNUO-AIOOYA-AMIE (no existe la simetría). Thus we say AIOOYA IBONEE (there are cosmic radiation) or AAINNUO-AIOOYA-AMIE (no symmetry).
WOA es adimensional. WOA is dimensionless. En este punto coincidimos con los teólogos de TIERRA. At this point we agree with the theologians of EARTH. Carece de sentido hablar de “Eternidad”, tiempo, pensamiento o mente en la esencia de WOA. Is meaningless to speak of "Eternity", time, thought or mind in the essence of WOA.
Mas su razón de AIOOYA AMIIE es precisamente la de ser génesis de la idea de AIOODI. But his reason is precisely the AIOOYA AMII be genesis of the idea of AIOODI. Le hemos dicho que AIIOODI es el Ente que no trasciende a nosotros tal como es sino extorsionado, quebrado en múltiples formas (WAAMWAAM). We told him that the Ente AIIOODI is not beyond us as it is but extorted, broken in multiple ways (WAAMWAAM).
Es en este sentido como podemos (desde nuestro ángulo familiar) imaginar que en WOA “hay” una mente generadora de ideas, de infinitas ideas, siempre que esas ideas no sean incompatibles con la esencia de WAAM-. It is in this sense that we can (from our family angle) WOA imagine that "there is" a mind generating ideas of infinite ideas, provided that such ideas are not incompatible with the essence of WAAM.
Mas nosotros no atribuimos a WOA cualidades, o asociamos a su AIOBII (Vea Nota 10) ( Nota UC: Falta esta nota) funciones humanoides que antropomorficen su concepto como desafortunadamente hicieron los teólogos de TIERRA en épocas pasadas. But we do not attribute qualities to WOA, or associate with her AIOBII (See Note 10) (Note UC: Lack this note) humanoid functions antropomorficen concept and unfortunately did EARTH theologians in the past. El predicado de BONDAD, de CREADOR, de JUSTO, de CRUEL y otros parecidos carecen de sentido si se vinculan a “lo que AIOBII” (Este es el caso de WOA). The predicate of goodness, CREATOR, just, CRUEL and the like are meaningless if they are linked to "what AIOBII" (This is the case of WOA).
Cuando nosotros traducimos el fonema IIWOAE con la voz de España “generar”, prostituimos el genuino significado, puesto que nuestro concepto de IIWOAE NO es sinónimo de “GENERAR” o “CREAR” tal como ustedes lo entienden, es decir “la función que permite a una Entidad con existencia precedente, hacer surgir un ENTE CONTINGENTE cuyos elementos constitutivos no preexistían”. When we translate the phoneme IIWOAE with the voice of Spain "generate", prostituting the genuine meaning, since our concept of IIWOAE is NOT synonymous with "generic" or "Create" as you understand, that is "the function that allows Entity with a previous existence, give rise to an entity whose constituent parts CONTINGENT preexisted not. (Vea Nota 11). ( Nota UC: Falta esta nota) (See Note 11). (Note UC: Lack this note)
Nos damos perfecta cuenta del confusionismo que puede embargarle al intentar entender estos párrafos. We realize the confusion that can be attached to try to understand these paragraphs. No es culpa nuestra. It is not our fault.
Utilizando su lógica familiar, simbolizaremos este concepto: Using your logic family, symbolize this concept:
Visto desde la perspectiva del hombre, WOA (Dios), “crea” las bases de unos átomos, genera unas leyes que rigen el Cosmos, pero para la perspectiva de WOA la función “generar”, “crear”, incluso “COEXISTIR”, carece de significado. Viewed from the perspective of man, WOA (God), "created" the foundations of atoms generates laws that govern the Cosmos, but for the prospect of WOA the "generate", "create" even "COEXIST" meaningless.
Es necesario insistir entre la gran diferencia que observamos entre nuestro concepto de génesis de WOA (visto por un OEMMI) y ese concepto de generación tal como sería aprehendido si nos ubicáramos (posibilidad absurda) desde el “punto de mira” de WOA. We must emphasize the great difference between observed between our concept of genesis of WOA (as seen by a OEMMI) and the concept of generation as would be apprehended if we situate (absurd possibility) from the "spotlight" of WOA.
Para nosotros, WOA genera infinitud de ideas, ideas que como excrecencias de un “SER SUPREMO” han de REALIZARSE, EXISTIR FUERA O DENTRO DE NOSOTROS. For us, WOA generates infinity of ideas, ideas which as outgrowths of a "Supreme Being" carried, EXIST OUTSIDE OR WITHIN U.S.. Así es capaz de generar tantos cosmos como entidades pensantes podamos imaginar. So is able to generate as many cosmos as thinking entities can imagine.
Pero desde ese hipotético ángulo de WOA todo es distinto. But from that angle WOA scenario everything is different. El (coexiste-genera) con el o los (carece de sentido utilizar un calificativo cuantitativo) AIOODI, pero un ser pensante es simultáneamente AIOODI que a su vez al pensar en “él” lo deforma en mil facetas ontológicas, generando su propio WAAM, su propio COSMOS. The (coexist-generated) or with (pointless to use a qualifier quantitative) AIOODI, but a thinking is that simultaneously AIOODI turn to think of "he" ontological deforms into a thousand facets, generating their own WAAM, COSMOS own. Surgen así tantos WAAM como EESEOEMI posibles sean compatibles con la “mente de WOA”. There are thus many EESEOEMI WAAM as possible consistent with the "mind of WOA.
Para WOA carecerá pues de sentido el pluricosmos (WAAMWAAM), no así para nosotros hombres-pensantes. For WOA lack of respect for the pluricosmos (WAAMWAAM), but not for us men-righteous.
Pero sigamos con nuestro proceso “visto” por mi (YO-PENSANTE) But let us continue with our process "seen" by me (I-THINKING)
WOA entre la infinitud de ideas que coexisten con su esencia, imagina la de un “SER” que adimensional, capaz de extorsionar su propio AAIODI (es decir: pensar, generar ideas). WOA between the infinity of ideas that coexist in its essence, imagine a "self" that dimensionless able to extort their own AAIODI (ie: thinking, generate ideas). Tal ''SER” (SER para mi concepto: AAIODI para WOA) ha de ser entonces libre. Such''SER (SER for my concept: AAIODI for WOA) has to be free then. Obsérvese que si no lo fuera, su génesis de ideas no tendría sentido, pues serían atribuibles a WOA y por tanto no serian IDEAS (en el sentido conceptual que ustedes atribuyen a tal vocablo) sino AAIODI. Note that if it were not, the genesis of ideas would not make sense because they would be attributable to WOA and therefore would not be IDEAS (in the conceptual sense that you attribute to that word) but AAIODI.
Tampoco es lógico imaginar a este “SER” siendo libre y generando otro AAIODI pues sería un duplicado de WOA. Nor is it logical to imagine this "BE" being free and generating another AAIODI it would be a duplicate of WOA. (WOA no podrá pues generar tal SER). (WOA can not generate such as SER).
Es así como “ha sido generado” BUAWE BIAEI (puede traducirse como ESPÍRITU COMUNITARIO o SOCIAL) que representa como luego explicaremos, a la colectividad de EESEOEMII o (seres pensantes) incapaces de penetrar en la esencia del AIODI, puesto que su intento provoca una “mutación” en él como explicábamos anteriormente. Thus, "has been generated" BUAWE BIAEI (can be translated as community spirit and social) which represents, then explain to the community of EESEOEMII or (thinking being) unable to penetrate the essence of AIODI, since his attempt causes a "mutation" in it as explained earlier.
¿Cuántos BUAWE BIAEI “existen”?, es decir: ¿cuántas clases de grupos pensantes hay? How many BUAWE BIAEI "exist"?, Ie: how many kinds of groups are thinking? ¿Son todos los BUAWE BIAEI idénticos en su esencia? Are all BUAWE BIAEI identical in substance? ¿El BUAWE BIAEI TERRESTRE es el mismo que el de UMMO? Does BUAWE BIAEI LAND is the same as that of Ummo?
Intentaremos contestar ordenadamente a esos interrogantes, pero antes es preciso clarificar la doble interpretación que para nosotros representa el fonema BUAWE BIAEI: Una primera acepción (la ancestral) es sinónimo de “COLECTIVIDAD DE EESEOMI”. Orderly attempt to answer these questions, but first we must clarify the dual interpretation which for us represents the phoneme BUAWE BIAEI: A first sense (the ancient) is synonymous with "collective EESEOMI. La segunda representa nuestro actual concepto de “ESPIRITU COLECTIVO”. The second is our current concept of "collective spirit". Sin esta aclaración podríamos llegar a una falacia de carácter anfibológico ( Nota UC: RAE- Anfibología : Doble sentido, vicio de la palabra, cláusula o manera de hablar a que puede darse más de una interpretación) que hiciese aun más difícil comprender nuestro pensamiento. Without this clarification could have a character fallacy amphibological that would make it even harder to understand our thinking.
Si nos atenemos a la primera acepción, es obvio que desconocemos por vía empírica cuantas clases de seres CONSCIENTES Y PENSANTES puedan existir en el WAAM-WAAM (conjunto de Universos coexistentes con WOA). If we stick to the first meaning, it is obvious empirically unknowable how many classes of conscious beings, thinking may exist in the WAAM-WAAM (set of universes coexisting with WOA).
Si aceptamos la definición de WAAM-WAAM en sentido estricto, deben existir tantos WAAM como clases de seres pensantes sean capaces de deformar al AAIODI. If we accept the definition of WAAM-WAAM strictly speaking, should be as many classes WAAM as thinking beings are capable of deforming the AAIODI.
Adoptando también la voz BUAWE BIAEII como sinónimo de colectividad homogénea, ustedes los hombres de TIERRA, nosotros OEMII de UMMO y TODOS los humanos que posean nuestra estructura neurocortical y cuyos procesos mentales se desarrollen bajo bases análogas, pertenecemos a él, más al sugerir la otra acepción (alma colectiva) les confesamos que aun no pudimos resolver este enigma. Adopting the voice also synonymous with BUAWE BIAEII homogeneous community, you men of Earth, we OEMII of Ummo and ALL humans who possess our Neurocortical structure and whose mental processes are developed under similar basis, we belong to him, more to suggest the other meaning (collective soul) I confess that even we could not solve this riddle. (Una entre muchas razones de nuestra llegada a su OYAA estriba en realizar un estudio profundo del problema). (One among many reasons for our arrival at OYAA is to conduct a study of the problem).